![]() Cheerfully.) On the other hand what’s the good of losing heart now, that’s what I say. (Decisively.) You’d be nothing more than a little heap of bones at the present minute, no doubt about it. May one inquire where His Highness spent the night?ĮSTRAGON: Beat me? Certainly they beat me. But how? (He reflects.) Get up till I embrace you. VLADIMIR: Together again at last! We’ll have to celebrate this. Turning to Estragon.) So there you are again. ![]() All my life I’ve tried to put it from me, saying Vladimir, be reasonable, you haven’t yet tried everything. I’m beginning to come round to that opinion. VLADIMIR: (advancing with short, stiff strides, legs wide apart). He gives up, exhausted, rests, tries again.ĮSTRAGON: (giving up again). The English language version was premiered in London in 1955.Įstragon, sitting on a low mound, is trying to take off his boot. The original French text was composed between 9 October 1948 and 29 January 1949. ![]() ![]() Waiting for Godot is Beckett’s translation of his own original French version, En attendant Godot, and is subtitled (in English only) “a tragicomedy in two acts”. Waiting for Godot is an absurdist play by Samuel Beckett, in which two characters, Vladimir and Estragon, wait endlessly and in vain for the arrival of someone named Godot. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |